A collecting forum. CollectingBanter

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   Home » CollectingBanter forum » Collecting newsgroups » Books
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

Can anyone read German? (0/1)



 
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 11th 04, 11:03 PM
Bob Streeter
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default Can anyone read German? (0/1)

I have a book here about Wilhelm II by Paul Meinhold, published in
Germany 1912. While looking through the book, I found a letter tucked
in which I can't begin to reard. It's in the old handwritten German
script, dated Potsdam, 1888 (I think) There is a black border arounf
the page, which I am told signified death or funeral correspondence.
At the top of the first page is a very regal llooking "W", topped with
a crown. The letter is signed but I can't read the name. I did find an
image of, Kaiser Wilhelm, father of Wilhelm II. This does appear
similar. If anyone give me an idea of what this says I'd appreciate
it. I'll try to include some links to images of the letter, but not
sure if they'll work. If not, email me and I'll try to send images.
I have visions of the letter being from Kaiser Wilhelm, maybe his last
will. "I do hereby leave Germany to Junior" Am I close?
Ads
  #2  
Old June 11th 04, 11:17 PM
Bob Streeter
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default

On Fri, 11 Jun 2004 18:03:25 -0400, Bob Streeter
wrote:
Apparently, after reading this post, I not only can't read German, and
can't post links, but I can't type in English.
I have a book here about Wilhelm II by Paul Meinhold, published in
Germany 1912. While looking through the book, I found a letter tucked
in which I can't begin to reard. It's in the old handwritten German
script, dated Potsdam, 1888 (I think) There is a black border arounf
the page, which I am told signified death or funeral correspondence.
At the top of the first page is a very regal llooking "W", topped with
a crown. The letter is signed but I can't read the name. I did find an
image of, Kaiser Wilhelm, father of Wilhelm II. This does appear
similar. If anyone give me an idea of what this says I'd appreciate
it. I'll try to include some links to images of the letter, but not
sure if they'll work. If not, email me and I'll try to send images.
I have visions of the letter being from Kaiser Wilhelm, maybe his last
will. "I do hereby leave Germany to Junior" Am I close?


  #4  
Old June 12th 04, 11:17 AM
K2356
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default

I suggest you look in the yellow pages
under translation services.
  #5  
Old June 12th 04, 03:07 PM
P Sears
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default

In article , Bob Streeter
wrote:

I have a book here about Wilhelm II by Paul Meinhold, published in
Germany 1912. While looking through the book, I found a letter tucked
in which I can't begin to reard. It's in the old handwritten German
script, dated Potsdam, 1888 (I think) There is a black border arounf
the page, which I am told signified death or funeral correspondence.
At the top of the first page is a very regal llooking "W", topped with
a crown. The letter is signed but I can't read the name. I did find an
image of, Kaiser Wilhelm, father of Wilhelm II. This does appear
similar. If anyone give me an idea of what this says I'd appreciate
it. I'll try to include some links to images of the letter, but not
sure if they'll work. If not, email me and I'll try to send images.
I have visions of the letter being from Kaiser Wilhelm, maybe his last
will. "I do hereby leave Germany to Junior" Am I close?


Try a page like this one
http://www.omniglot.com/writing/german.htm
that has the modern English equivalents of German alphabets in Fraktur
(used for printed and written German from the 16th century until 1940). If
you can write out your letter in English letters, you could then go to
http://www.google.com/language_tools and get a rough translation from Google.

(I went through this process translating an old Albertus Magnus book that
was printed in Fraktur.)

Otherwise, there are translators that will do it for you (for a fee, of course)

good luck

Pris

--
sears at vt dot edu
http://filebox.vt.edu/users/sears/
  #6  
Old June 12th 04, 03:47 PM
steffen penka
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default

No, it wouldn't be fraktur, as that's only the old German typeset used.
There is, however, an old German cursive alphabet, which is very hard to
decipher nowadays even to a native German.

I'm German & familiar with such writing, so if you post a link to the
letter, I'll do my best to translate it.

Best--
pp

"Bob Streeter" wrote in message
...
I have a book here about Wilhelm II by Paul Meinhold, published in
Germany 1912. While looking through the book, I found a letter tucked
in which I can't begin to reard. It's in the old handwritten German
script, dated Potsdam, 1888 (I think) There is a black border arounf
the page, which I am told signified death or funeral correspondence.
At the top of the first page is a very regal llooking "W", topped with
a crown. The letter is signed but I can't read the name. I did find an
image of, Kaiser Wilhelm, father of Wilhelm II. This does appear
similar. If anyone give me an idea of what this says I'd appreciate
it. I'll try to include some links to images of the letter, but not
sure if they'll work. If not, email me and I'll try to send images.
I have visions of the letter being from Kaiser Wilhelm, maybe his last
will. "I do hereby leave Germany to Junior" Am I close?



  #7  
Old June 13th 04, 01:56 AM
H Schinske
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default

No, it wouldn't be fraktur, as that's only the old German typeset used.
There is, however, an old German cursive alphabet, which is very hard to
decipher nowadays even to a native German.


I had to learn it once to decipher some 19th-century German inscriptions.
Unfortunately too many letters look just alike -- as I recall, the lowercase E
looked very like an N or an R, so a great many words turned into nothing but
what looked like mmmmmm or nnnnnn or rrrr. Handwritten Russian (which looks a
bit similar) has the same tendency. It helps to have some mnntal tnlnpathy
going.

There is a recent book called _Deciphering Handwriting in German Documents_, by
Roger P. Minert, that may be of some use, reviewed at
http://www.pgsa.org/bookrD.htm

I couldn't get www.ggrs.com/events/handouts/handout_script.pdf to load just
now, but it looked useful.

--Helen
 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
FA: WWII U.S. Army Book, German Campaign in Poland, 1939 fishnet531 General 0 June 16th 04 01:41 AM
FA: WWII German Propaganda Book, Robert Ley, c. 1937 fishnet531 General 0 February 20th 04 02:16 AM
FA: WWII German Fuhrer Book, Robert Ley, c. 1937 fishnet531 General 0 February 8th 04 02:45 AM
FA: 2-Days, WWII Handbook on German Military, TM-30-451, c. 43 fishnet531 General 0 January 31st 04 06:15 AM
FA: WWII Handbook on German Military, TM-30-451, c. 43 fishnet531 General 0 January 25th 04 10:46 PM


All times are GMT +1. The time now is 11:59 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright 2004-2018 CollectingBanter.
The comments are property of their posters.